Zum Inhalt

Zur Navigation

Wer steht hinter LINGUALEX?


 

Im Sinne größtmöglicher Qualitätssicherung und Kontinuität schon bei der Übersetzung, aber auch im nachfolgenden Schritt der Revision sind bei LINGUALEX vier Übersetzerinnen mit einschlägiger Universitätsausbildung in einem festen Anstellungsverhältnis tätig. Durch ihre langjährige Tätigkeit bei LINGUALEX haben sie hervorragende fachliche Kenntnisse und Erfahrungen gewonnen und sind deshalb bestens in der Lage, die von freiberuflichen Mitarbeitern angefertigten Übersetzungen inhaltlich und sprachlich zu überarbeiten und hinsichtlich terminologischer Einheitlichkeit und auf Einhaltung spezieller Kundenwünsche zu überprüfen. Sie sind auch die direkten Ansprechpartner für Kunden.
Um den hohen Standard unserer Qualifikationen zu halten, besuchen wir Spezialsprachkurse, Seminare, Tagungen und Fachvorträge und führen regelmäßig Fachgespräche mit Juristen und anderen Experten.
Außerdem steht den Übersetzerinnen von LINGUALEX eine umfangreiche Bibliothek zur Verfügung, die Parallel- und Sekundärliteratur für Übersetzungen aus unterschiedlichen Sachgebieten beinhaltet. Fremdsprachige Magazine und Tageszeitungen gehören zu unserer regelmäßigen Lektüre, sodass wir auch terminologisch ständig auf dem Laufenden sind.


Office Management


Die reibungslose Administration und Bearbeitung der Kundenaufträge gewähren die kompetenten Mitarbeiterinnen von LINGUALEX, die für unsere Kunden für alle Fragen des Erstkontakts und alle auftragsbezogenen organisatorischen Aspekte zur Verfügung stehen.


Anemone Kotnik

     Einzelprokuristin.
     Leitung von LINGUALEX seit April 2004.
     Bei LINGUALEX seit 1985.


Verena Kern

     Sekretariat - Bei LINGUALEX seit 2010.



In-house Übersetzer


MMag. Ingrid Jordan

Übersetzerstudium (englisch/spanisch) an der Universität Innsbruck. Studium der Rechtswissenschaften an der Universität Linz. Gerichtspraktikum in Linz. Mehrjährige Tätigkeit im Übersetzungsbüro eines großen Industriebetriebs in Linz. Summer School "The English Legal System" an der Universität Cambridge 1996. Diverse weitere Sprachkurse im englischsprachigen Ausland. Bei LINGUALEX seit 1997.


Mag. Christine Eckl

Übersetzerstudium an der Universität Wien (englisch/französisch).
Mehrjährige Tätigkeit als Übersetzerin in einer Patentanwaltskanzlei in Wien. Absolvierung unterschiedlicher Lehrveranstaltungen an der Wirtschaftuniversität Wien. Einjähriger Aufenthalt in Frankreich. Bei LINGUALEX seit 1999.


Mag. Grozdana Bulov

Übersetzerstudium am Zentrum für Translationswissenschaft der Universität Wien (bosnisch/kroatisch/serbisch/englisch). Mehrwöchige Studienaufenthalte im englischsprachigen Ausland. Langjährige Tätigkeit und Erfahrung im Bereich der Administration in unserem Büro. Bei LINGUALEX seit 1996.


Ewelina Podwyszynski, BA, MA

Übersetzerstudium am Zentrum für Translationswissenschaft der Universität Wien (englisch/spanisch). Mehrmonatige Auslandsaufenthalte in den USA, Frankreich und Spanien. Muttersprachen: Deutsch und Polnisch. Bei LINGUALEX seit 2011.


Freelancer

Bei Sprachen, die von den angestellten Übersetzerinnen von LINGUALEX nicht selbst aktiv bearbeitet werden, sowie bei Kapazitätsengpässen greifen wir auf unser laufend aktualisiertes Team von freiberuflichen Übersetzern und Dolmetschern in Österreich und im Ausland zurück.

Unsere Freelance Übersetzer werden nach strengen Qualitätskriterien ausgewählt (wozu v.a. ein überzeugender Nachweis der Sprach- und Übersetzungs- bzw. Dolmetschkenntnisse, Berufserfahrung, ständige Weiterbildung und entsprechende Referenzen gehören) und dann gesondert getestet.

Die bei LINGUALEX durchgeführte Revision jedes einzelnen Textes und das damit verbundene regelmäßige Feedback an die freiberuflichen Übersetzer stellt sicher, dass diese regelmäßig Kommentare zu ihren Textvorschlägen erhalten und dadurch ihre rechtssprachliche Weiterbildung unter Beweis stellen müssen bzw. durch uns gefördert wird. Dies erhöht außerdem die terminologische Konsistenz der Bearbeitungen durch unser Büro.

Auf die Einhaltung der beruflichen Verschwiegenheitspflicht, die in dem von LINGUALEX betreuten Fachgebiet von besonderer Wichtigkeit ist, werden alle Übersetzer gesondert hingewiesen.

Mit Stolz können wir darauf hinweisen, dass wir mit den meisten unserer freien Mitarbeiter langjährige, gut funktionierende Arbeitsbeziehungen unterhalten!